정확한 뜻을 몰라도 마음에 와닿는 말이 있다. 백석의 시가 그렇다.
“대들보 우에 베틀도 채일도 토리개도 모도들 편안하니/ 구석구석 후치도 보십도 소시랑도 모도들 편안하니”로 끝나는 ‘연자간’은 조사와 어미 정도만 빼면 모두 해독 불가다. 그런데도 고요한 시골 방앗간에 앉은 듯 한가로운 기분이 든다. “흥성거리는 부엌으로 샛문틈으로 장지문틈으로 무이징게국을 끓이는 맛있는 내음새가…” (‘여우난골족’)도 마찬가지다. 무이징게국이 뭔지도 모르면서 입안에 침이 고인다. 연자간도 무이징게국도 생소한 21세기 한국의 독자는 시대도 지역도 사투리도 음식도 다른 1912년생 평북 정주 출신 백석의 시를 마음으로 읽는다.
〈백석 시의 물명고〉는 백석 시를 머리로도 읽을 수 있게 도와준다. 저자는 1935년부터 1948년까지 백석이 발표한 모든 시의 시어를 의미별로 분류하고 각 시어의 빈도수를 조사했다. 98편 시에 쓰인 시어 3366개의 정확한 뜻을 풀이했다. 뜻풀이에 따르면 ‘연자간’ 시에 나오는 토리개는 목화의 씨를 빼는 기구 씨아의 다른 말이다. 토리개가 어떻게 생겼는지 이해할 수 있게 그림도 곁들여 있다. ‘여우난골족’ 시의 무이징게국은 새우에 무를 썰어 넣어 끓인 국이다. “정주와 인접한 청천강과 압록강, 대동강 하류에 새우가 많았다고 한다. 들과 논밭 지대는 물론이고 증강진 같은 산간 오지에서까지 새우젓이 식찬으로 널리 사용되었다고 한다”라는 배경 설명도 함께 붙었다. 백석 시를 통해 마음도 지식도 풍성해진다.
모르고 읽을 때나 알고 읽을 때나 백석의 시어들은 정겹고 또 쓸쓸하다. 음식, 장소, 사물 등 여러 분류로 나뉘는 말들 모두 내가 아니어도 내 부모, 내 조상이 먹거나 가거나 썼을 것만 같아 정겹고, 그것들이 이제는 모두 사라져 쓸쓸하다. 옛것과 사라져가는 것들에 미련이 많은 독자에게 이 책을 추천한다.
-
이렇게 말해도 될까 ‘불행에 몰두하세요’
이렇게 말해도 될까 ‘불행에 몰두하세요’
은유 (작가)
“그럼, 행복한 하루 보내세요.” 어느 날 이메일 말미에 붙어 있는 저 인사말에 눈길이 머물렀다. 관습적으로 사용하는 구문인데 그날따라 아리송했다. 왜 행복해야 되지? 꼭 행복해야...
-
이렇게 재미있는데 소개되지 않은 책방
이렇게 재미있는데 소개되지 않은 책방
임지영 기자
지난겨울, 운 좋게 혼자 떠난 일본 여행에서 2박3일 동안 주로 서점에 머물렀다. 거기서 계속 사진을 찍었다. 일본어를 몰라 구글 번역 앱을 켜고 책 표지를 찍었다. 그러면 기특하...
-
우리 안에 갇힌 우리, 진짜 집을 찾아서
우리 안에 갇힌 우리, 진짜 집을 찾아서
김구경 (고래뱃속 편집장)
책장을 넘기면 동물들이 자신이 살고 있는 ‘동물원’을 소개합니다. 목이 기다란 기린을 배려한 키다리 식탁, 방귀 냄새가 지독한 스컹크를 위해 강력 탈취 시스템을 갖춘 청결한 화장실...
-
새로 나온 책 [새로 나온 책]
새로 나온 책 [새로 나온 책]
시사IN 편집국
문학을 부수는 문학들 권보드래 외 지음, 민음사 펴냄 “남성의 관점에 동일시해야만 ‘문학’이라는 세계에 겨우 접속할 수 있었던 ‘해석 노동’을 과감히 멈추겠다.” 지난해 2월 열흘...
-
유럽의 그물망을 통과하는 묘미
유럽의 그물망을 통과하는 묘미
이정우 (도서출판 책과함께 인문교양팀 팀장)
책 표지에서 저자는 ‘지은이’로 소개된다. 여기에 짧은 글을 쓰는 일과 책을 쓰고 만드는 일의 차이가 드러난다. 건축가가 건물을 설계하듯, 저자는 목차라는 구성과 얼개를 세워서 책...